Bab Tentang Ratapan dan Segala Hal yang Berhubungan Dengannya serta Mendengarkannya |
|
بابُ النِّيَاحَةِ وتَوَابِعِهَا واسْتِمَاعِهَا |
|
|
|
Diriwayatkan oleh kedua
Imam (Bukhari dan Muslim) dari Abu Musa al-Asy'ari bahwa ia berkata: Aku melepaskan
diri dari orang yang
Rasulullah SAW juga melepaskan diri
darinya. Sesungguhnya
Rasulullah SAW melepaskan diri
dari orang yang berseru keras saat musibah
(dengan merata), yang mencukur rambutnya karena musibah, dan yang merobek bajunya. |
|
أَخْرَجَ الشَّيْخَانِ عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ أَنَّهُ قَالَ: (أَنَا بَرِيءٌ مِمَّنْ بَرِئَ مِنْهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؛ إِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَرِئَ مِنَ الصَّالِقَةِ - أَيْ: الرَّافِعَةِ صَوْتَهَا بِالنَّدْبِ وَالنِّيَاحَةِ - وَالحَالِقَةِ؛ أَيْ: الَّتِي تَحْلِقُ رَأْسَهَا عِنْدَ المُصِيبَةِ، وَالشَّاقَّةِ) أَي: لِثَوْبِهَا. |
|
|
|
Dan dari Abdullah bin Mas'ud RA: Bukan dari golongan kami orang yang menampar pipinya, merobek kantong bajunya, dan menyeru dengan seruan jahiliyah. |
|
وَعَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: لَيْسَ مِنَّا مَنْ لَطَمَ الْخُدُودَ، وَشَقَّ الْجُيُوبَ، وَدَعَا بِدَعْوَى الْجَاهِلِيَّةِ . |
|
|
|
Diriwayatkan oleh al-Hakim dan Ibnu Hibban: Ada tiga hal
yang termasuk kekafiran kepada Allah: merobek kantong baju, meratap, dan mencela nasab. |
|
وَالْحَاكِمُ وَابْنُ حِبَّانَ: (ثَلَاثَةٌ مِنَ الْكُفْرِ بِاللَّهِ: شَقُّ الْجَيْبِ - أَيْ: طَوْقِ الْقَمِيصِ - وَالنِّيَاحَةُ، وَالطَّعْنُ فِي النَّسَبِ). |
|
|
|
Diriwayatkan oleh Ibnu Majah: Meratap
adalah bagian dari perilaku jahiliyah. Jika seorang wanita yang meninggal secara merata di dunia tanpa miskin, maka Allah akan memberikan pakaian dari cairan ter hitam
dan baju besi dari api neraka. |
|
وَابْنُ مَاجَهْ: النِّيَاحَةُ مِنْ أَمْرِ الْجَاهِلِيَّةِ، وَإِنَّ النَّائِحَةَ إِذَا مَاتَتْ وَلَمْ تَتُبْ .. قَطَعَ اللهُ لَهَا ثِيَابًا مِنْ قَطِرَانٍ، وَدِرْعًا مِنْ لَهَبِ النَّارِ . |
|
|
|
Diriwayatkan oleh ath-Thabrani: Pada hari
berhenti, para peratap akan dibariskan menjadi dua barisan di neraka Jahannam; satu barisan di kanan mereka dan satu di kiri, lalu mereka
akan menyalak kepada para penghuni neraka seperti anjing menyalak. |
|
وَالطَّبَرَانِيُّ: إِنَّ هَذِهِ النَّوَائِحَ يُجْعَلْنَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ صَفَّيْنِ فِي جَهَنَّمَ؛ صَفٌّ عَنْ يَمِينِهِمْ، وَصَفٌّ عَنْ يَسَارِهِمْ، فَيَنْبَحْنَ عَلَى أَهْلِ النَّارِ كَمَا تَنْبَحُ الْكِلَابُ . |
|
|
|
Diriwayatkan oleh Abu Dawud dari
Abu Sa'id al-Khudri: Rasulullah SAW melaknat wanita
yang meratap dan yang mendengarkannya. |
|
وَأَبُو دَاوُدَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: (لَعَنَ رَسُولُ اللهِ - صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - النَّائِحَةَ وَالمُسْتَمِعَةَ). |
|
|
|
Diriwayatkan oleh Ibnu Majah dan Ibnu Hibban dari Abu Umamah: Bahwa
Rasulullah SAW melaknat wanita
yang mencakar wajahnya, merobek kantong bajunya, dan menyeru dengan seruan bencana dan kehancuran. |
|
وَابْنَا مَاجَهْ وَحِبَّانَ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ: (أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَعَنَ الْخَامِشَةَ وَجْهَهَا، وَالشَّاقَّةَ جَيْبَهَا، وَالدَّاعِيَةَ بِالْوَيْلِ وَالثُّبُورِ). |
|
|
|
Diriwayatkan oleh Abu Dawud dari
seorang wanita yang berbaiat kepada Nabi SAW, dia berkata: Di antara
hal yang diambil dari kami oleh Rasulullah SAW adalah
agar kami tidak mencakar wajah, tidak menyeru dengan seruan bencana, tidak merobek kantong baju, dan tidak mencabut rambut. |
|
وَأَبُو دَاوُدَ عَنْ امْرَأَةٍ مِنَ المُبَايِعَاتِ قَالَتْ: كَانَ فِيمَا أَخَذَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْمَعْرُوفِ الَّذِي أَخَذَ عَلَيْنَا: أَلَّا نَخْمِشَ وَجْهًا، وَلَا نَدْعُوَ وَيْلًا، وَلَا نَشُقَّ جَيْبًا، وَلَا نَنْتِفَ شَعَرًا . |
|
|
|
Diriwayatkan oleh Bukhari dan Muslim: Mayat akan disiksa di dalam kuburnya karena ratapan yang dilakukan di atasnya. |
|
وَالشَّيْخَانِ: الْمَيِّتُ يُعَذَّبُ فِي الْقَبْرِ بِمَا نِيحَ عَلَيْهِ . |
|
|
|
Diriwayatkan oleh Tirmidzi: Tidak ada
seorang pun yang meninggal
lalu tangisan keras terdengar darinya yang mengatakan 'Wahai junjunganku, wahai pemimpinku!' atau sejenisnya, kecuali Allah mengutus dua malaikat yang menendangnya, seraya berkata: 'Apakah kamu seperti
yang mereka katakan?' |
|
وَالتِّرْمِذِيُّ: مَا مِنْ مَيِّتٍ يَمُوتُ فَيَقُومُ بَاكِيهِمْ فَيَقُولُ: وَاجَبَلَاهُ، وَاسَيِّدَاهُ!! أَوْ نَحْوَ ذَلِكَ.. إِلَّا وَكَّلَ اللهُ بِهِ مَلَكَيْنِ يَلْهَزَانِهِ: أَهَكَذَا كُنْتَ؟ . |
|
|
|
Diriwayatkan oleh Bukhari dari
Nu'man bin Basyir:
Abdullah bin Rawahah jatuh pingsan,
lalu saudara-saudaranya menangis sambil menyebut kebaikannya, ketika ia siuman,
ia berkata kepada saudaranya: 'Apa pun
yang kau ucapkan, maka itu mengatakan padaku: 'Apakah kamu seperti itu? yang dikatakan?' Ketika dia wafat, dia
tidak menangis karenanya. |
|
وَالْبُخَارِيُّ عَنْ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ قَالَ: (أُعْمِيَ عَلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ رَوَاحَةَ، فَجَعَلَتْ أُخْتُهُ تَبْكِي: وَاجَبَلَاهُ، وَاكَذَا وَاكَذَا؛ تُعَدِّدُ عَلَيْهِ، فَقَالَ لَهَا حِينَ أَفَاقَ: مَا قُلْتِ شَيْئًا.. إِلَّا قِيلَ لِي: أَأَنْتَ كَذَلِكَ؟! فَلَمَّا مَاتَ.. لَمْ تَبْكِ عَلَيْهِ). |
|
|
|
Dalam sebuah kisah yang diceritakan oleh ath-Thabrani,
Abdullah bin Rawahah berkata: Wahai
Rasulullah, aku pingsan, lalu para wanita menangis sambil menyaksikan kepahlawanan dan kebesaran! Kemudian seorang malaikat datang dengan membawa gada dan meletakkannya
di antara kedua kakiku, lalu berkata: 'Apakah kamu seperti yang mereka katakan?' Aku menjawab: 'Tidak,' dan jika aku mengatakan 'ya,' niscaya dia akan memukulku. |
|
وَفِي رِوَايَةٍ رَوَاهَا الطَّبَرَانِيُّ فَقَالَ: (يَا رَسُولَ اللهِ؛ أَعْمِيَ عَلَيَّ، فَصَاحَتِ النِّسَاءُ: وَاعِزَّاهُ، وَاجَبَلَاهُ!! فَقَامَ مَلَكٌ مَعَهُ مِرْزَبَةٌ، فَجَعَلَهَا بَيْنَ رِجْلَيَّ، فَقَالَ: أَأَنْتَ كَمَا تَقُولُ؟ قُلْتُ: لَا، وَلَوْ قُلْتُ: نَعَمْ.. ضَرَبَنِي بِهَا). |
|
|
|
Dan diriwayatkan: Barang siapa yang tertimpa musibah lalu merobek bajunya, menampar pipinya, merobek kantong bajunya, atau mencabut rambutnya, maka seolah-olah ia mengambil tombak dan ingin memerangi Tuhannya. |
|
وَرُوِيَ (مَنْ أَصَابَتْهُ مُصِيبَةٌ فَخَرَقَ عَلَيْهَا ثَوْبًا، أَوْ لَطَمَ خَدًّا، أَوْ شَقَّ جَيْبًا، أَوْ نَتَفَ شَعَرًا.. فَكَأَنَّمَا أَخَذَ رُمْحًا يُرِيدُ أَنْ يُحَارِبَ بِهِ رَبَّهُ). |
|
|
|
Kisah tentang pemuda yang disiksa dengan meratapinya. |
|
قصَّةُ شَابٍ عُذِّبَ بالنَّدبِ عليهِ |
|
|
|
Salih al-Mari berkata: Aku tidur pada malam Jumat di sebuah pemakaman, dan aku melihat mayat keluar dari kuburnya
dan berkeliling. Mereka disuguhi nampan tertutup, sementara di antara mereka ada seorang pemuda yang berada disiksa. Aku mendekatinya dan bertanya, dia berkata: 'Ibuku mengundang para peratap, sehingga aku disiksa karenanya.
Semoga Allah tidak memberikan balasan kebaikan kepadanya,' lalu ia menangis,
kemudian memintaku untuk pergi kepadanya
dan memberi tahunya, serta memohon kepadanya untuk berhenti agar aku terhindar dari azab besar yang disebabkannya. |
|
وَقَالَ صَالِحُ المُرِيُّ: (نِمْتُ لَيْلَةَ جُمُعَةٍ بِمَقْبَرَةٍ، فَرَأَيْتُ الأَمْوَاتَ خَرَجُوا مِنْ قُبُورِهِمْ وَتَحَلَّقُوا، وَنَزَلَتْ عَلَيْهِمْ أَطْبَاقٌ مُغَطَّاةٌ، وَفِيهِمْ شَابٌّ يُعَذَّبُ، فَتَقَدَّمْتُ فَسَأَلْتُهُ، فَقَالَ: لِي وَالِدَةٌ جَمَعَتِ النَّوَادِبَ؛ فَأَنَا مُعَذَّبٌ بِذَلِكَ، فَلَا جَزَاهَا اللهُ عَنِّي خَيْرًا، وَبَكَى، ثُمَّ أَمَرَنِي أَنْ أَذْهَبَ إِلَيْهَا وَأَعْلَمَنِي بِمَحَلِّهَا، وَأَنْ أُنَاشِدَهَا بِتَرْكِ هَذَا العَذَابِ العَظِيمِ الَّذِي تَسَبَّبَتْ لِي فِيهِ. |
|
|
|
Ketika pagi tiba, aku
pergi menemuinya, dan melihat para peratap itu di rumahnya, sementara wajahnya yang hitam karena banyak menampar dan menangis. Aku menceritakan mimpi itu padanya,
lalu ia menerjemahkan dan mengusir para
peratap, serta memberiku uang untuk disedekahkan atas nama anaknya. |
|
فَلَمَّا أَصْبَحْتُ.. ذَهَبْتُ إِلَيْهَا، وَرَأَيْتُ عِنْدَهَا تِلْكَ النَّوَادِبَ، وَوَجْهُهَا قَدْ أَسْوَدَّ مِنْ كَثْرَةِ اللَّطْمِ وَالْبُكَاءِ، فَذَكَرْتُ لَهَا ذَلِكَ المَنَامَ، فَتَابَتْ، وَأَخْرَجَتِ النَّوَادِبَ، وَأَعْطَتْنِي دَرَاهِمَ أَتَصَدَّقُ بِهَا عَنْهُ. |
|
|
|
Aku datang ke pemakaman
pada malam Jumat sebagaimana
kebiasaanku, dan bersedekah
atas namanya dengan uang itu. Kemudian aku tertidur dan melihatnya berkata: 'Semoga Allah membalasmu dengan kebaikan, Allah telah mengangkat azab dariku, dan sedekahmu sampai aku. Sampaikan
ini kepada ibuku.' Aku pun terbangun, pergi ke rumah
ibunya, dan mendapati dia telah meninggal
dunia, lalu aku menghadiri salat jenazahnya dan
dia dimakamkan di samping anaknya. |
|
فَأَتَيْتُ المَقْبَرَةَ لَيْلَةَ الجُمُعَةِ عَلَى عَادَتِي، وَتَصَدَّقْتُ عَنْهُ بِتِلْكَ الدَّرَاهِمِ، فَنِمْتُ، فَرَأَيْتُهُ وَهُوَ يَقُولُ لِي: جَزَاكَ اللهُ عَنِّي خَيْرًا، أَذْهَبَ اللهُ عَنِّي العَذَابَ، وَوَصَلَتْ إِلَيَّ الصَّدَقَةُ، فَأَخْبِرْ أُمِّي بِذَلِكَ، فَاسْتَيْقَظْتُ فَذَهَبْتُ إِلَيْهَا فَوَجَدْتُهَا مَاتَتْ، فَحَضَرْتُ الصَّلَاةَ عَلَيْهَا، وَدُفِنَتْ بِجَنْبِ وَلَدِهَا. |